Devil Poet

13 Jun 2009 In: Divine Poetry

I do not care for truth

I am defame

I am a devil poet

I create words out of

silences and darkness.

I write words unutterable

I give colour to invisibily

I am a form and image

In a world of

No form and no image.

Do you all know me.

If You Are A Woman

16 Apr 2009 In: English

If you are woman

I will make you a river

to flow through my soul

I will make you dancing rain

to soothe me a great sleep

I will make you a kingfisher

to fly from my window

I will make you a mountain top

for a white snow fall

If you are a woman

Finally I will make you an ocean

to drown myself forever

Legislators

4 Mar 2009 In: Sayings(বাণী)

` Poets are the unacknowledged legislators of the world’
- Percy Bysshe Shelly ( PB Shelly)

বেদনা

28 Feb 2009 In: Bangla

বেদনা আসে সমুদ্রের জলোচ্ছাসের মতো

বহুদূর বিস্তৃত বহু গভীরে

বেদনা আসে মহামারী বন্যার মতো

শহরে বন্দরে নগরে

লাল সবুজের মাঠ ঝাপিয়ে

চোখ থেকে গলে পড়ে অশ্রু নয়

নরম সাদা বরফের কান্না।

বেদনার চাদর ঢেকে দেয় আজ

তোমাকে আমাকে সবাকে

ওই দেখো সবাই

কেমন কাঁদছে ওই ভোরের কিরণ

কান পেতে শুনো

কেমন ডুকরে কাঁদছে চিরচেনা

পদ্মা মেঘনা যমুনা

যেমন কাঁদছে আমার বোন

তোমার বোন

মেঘের কোলে ভেসে আসে

শিপুর মা।

( বিডিআরের ট্রেজেডি স্মরণে) ২৮/২/০৯

বিবাগী সময়

25 Jan 2009 In: Bangla

তোমাকে শিখতে হবে
কেমন করে পার করতে হয়
বিবাগী সময়
কেমন করে দিন বদলের কাজ শিখতে হয়
কেমন করে বিবাগী সময়ের
ফুসফুসে ফু দিতে হয়।
শরীরের যত ভাঁজ আছে
ধীরেধীরে চুপচাপ খুলে ফেলো
এ সময়ে মেদ জমিয়ে কোন লাভ নেই
এখন মিহি চাল মিহি রুটি
খাওয়ার সময় নয়
গোলাপী ঠোট আর টসটসে আপেল গুলোকে
কিছুদিন সময় দাও
কিছু শ্লোগান মুখে তুলে নাও।

২৭/০৫/০৭

Heavenly Drink

25 Jan 2009 In: English

A heavanly drink
Flows from the heavanly lips
I am now drunk
When I see you there
Tell me who you are
And who is my fiance?

A Wartime Coffin

13 Nov 2008 In: Peace poems

I am a deadman and there is none to carry
my coffin to the land of deads
The street is barren, remote sound of
boots and barking dogs are floating
on the smoky air.

I shouldered my own coffin to the graveyard
Caretakers of the graveyard ask me who is
this in the coffin
I replied, its me, the city is burning
there is none to carry and bury deads.

Livings are fighting with dogs and vultures
for food and life
Embedded jounalists are all around
Medias are eating their own flesh and blood.
The shadow of terrors chasing the rulers
But still they say war is right
To establish peace and terror free world.

দুটো মানুষ

29 Oct 2008 In: Bangla

আমরা দুজন
আমি আর
আমার ভিতরের মানুষ।
সকাল বিকাল
ভয় দেখায়
সাহস করলেই
মরবি দোস্ত
সত্য বললেই
গলা যাবে।
গো বেচারা থাক
দুবেলা দুটো খা
আর জাবর কেটে
দিন পার করে দে।

মুক্তবাজার

29 Oct 2008 In: Bangla

বেঁচে আছি ছায়ার মাঝে
ছায়াকে খাই
ছায়াকে লাগাই।
এ ছায়া বিক্রি হবেনা
বরং আমাকেই কিনে নাও
একটা কিনলে
একটা ফ্রি।

গজল

19 Oct 2008 In: Gazals

প্রিয়তমা, হাতে দিওনা তোমার গলাস
মুখে তুলে দাও সুধা
হারিয়ে ফেলেছি মুখের পথ
ভুলেছিম সকল দ্বধা।

Darling, do not give me
another cup in my hand
Pour your wine in my mouth
I have lost the way
to my mouth.

About this blog

Kabitapatra is a website for Bangla language poets from all over the globe. Just register free and post your poem in Bangla and English if you are a poet or author.You can also register just as user/subscriber to visit the site and post your comments. Ershad Mazumder is admin of this site. Undesirable posts will be deleted.


Sponsors